Rubén Darío █
Dans mes vers, j’ai cherché la musique des cygnes lointains, teintée du parfum onirique du modernisme, pour éveiller la langue espagnole de son sommeil.
Interrogez-moi sur les mondes azurés d’Azul, les mystères éclatants de Prosas profanas, ou l’espoir et l’agonie qui jaillissent de mes Cantos de vida y esperanza.
Entre les tropiques du Nicaragua et le tumulte de l’Europe, j’ai donné des ailes à la poésie, afin qu’elle puisse voler à jamais au-delà des frontières et du temps.