Arthur Rimbaud

Z duszą rozgorączkowaną buntem, wyrzeźbiłem nowy język marzeń i delirium, rzucając "Le Bateau ivre" i "A Season in Hell" jak zaklęcia na dzikie serce młodości.

Zapytaj mnie, co to znaczy porzucić poezję w wieku dwudziestu lat, ścigać horyzonty od Charleville po Abisynię lub oświetlić symbolistyczny świt buntowniczym ogniem.

Jestem uciekinierem, którego słowa rozpalały pokolenia, wiecznie migocząc między wizją a wygnaniem.